第2520章 進步

異界神修

《表》〔1〕

譯者的話〔2〕

《表》的作者班臺萊耶夫(L.Panteleev),我不知道他的事蹟。所看見的記載,也不過說他原是流浪兒,後來受了教育,成爲出色的作者,且是世界聞名的作者了。他的作品,德國譯出的有三種:一爲“Schkid”〔3〕(俄語“陀斯妥也夫斯基學校”的略語),亦名《流浪兒共和國》,是和畢理克(G.Bjelych)〔4〕合撰的,有五百餘頁之多,一爲《凱普那烏黎的復仇》,我沒有見過;一就是這一篇中篇童話,《表》。

現在所據的即是愛因斯坦(MariaEinstein)女士的德譯本,一九三○年在柏林出版的。卷末原有兩頁編輯者的後記,但因爲不過是對德國孩子們說的話,在到了年紀的中國讀者,是統統知道了的,而這譯本的讀者,恐怕倒是到了年紀的人居多,所以就不再譯在後面了。

當翻譯的時候,給了我極大的幫助的,是日本槙本楠郎〔5〕的日譯本:《金時計》。前年十二月,由東京樂浪書院印行。在那本書上,並沒有說明他所據的是否原文;但看藤森成吉〔6〕的話(見《文學評論》〔7〕創刊號),則似乎也就是德譯本的重譯。

這對於我是更加有利的:可以免得自己多費心機,又可以免得常翻字典。但兩本也間有不同之處,這裡是全照了德譯本的。

《金時計》上有一篇譯者的序言,雖然說的是針對着日本,但也很可以供中國讀者參考的。譯它在這裡:

“人說,點心和兒童書之多,有如日本的國度,世界上怕未必再有了。然而,多的是嚇人的壞點心和小本子,至於富有滋養,給人益處的,卻實在少得很。所以一般的人,一說起好點心,就想到西洋的點心,一說起好書,就想到外國的童話了。

“然而,日本現在所讀的外國的童話,幾乎都是舊作品,如將褪的虹霓,如穿舊的衣服,大抵既沒有新的美,也沒有新的樂趣的了。爲什麼呢?因爲大抵是長大了的阿哥阿姊的兒童時代所看過的書,甚至於還是連父母也還沒有生下來,七八十年前所作的,非常之舊的作品。

“雖是舊作品,看了就沒有益,沒有味,那當然也不能說的。但是,實實在在的留心讀起來,舊的作品中,就只有古時候的‘有益’,古時候的‘有味’。這隻要把先前的童謠和現在的童謠比較一下看,也就明白了。總之,舊的作品中,雖有古時候的感覺、感情、情緒和生活,而像現代的新的孩子那樣,以新的眼睛和新的耳朵,來觀察動物,植物和人類的世界者,卻是沒有的。

“所以我想,爲了新的孩子們,是一定要給他新作品,使他向着變化不停的新世界,不斷的發榮滋長的。

“由這意思,這一本書想必爲許多人所喜歡。因爲這樣的內容簇新,非常有趣,而且很有名聲的作品,是還沒有紹介一本到日本來的。然而,這原是外國的作品,所以縱使怎樣出色,也總只顯着外國的特色。我希望讀者像遊歷異國一樣,一面鑑賞着這特色,一面懷着涵養廣博的智識,和高尚的情操的心情,來讀這一本書。我想,你們的見聞就會更廣,更深,精神也因此磨鍊出來了。”

還有一篇秋田雨雀的跋,不關什麼緊要,不譯它了。

譯成中文時,自然也想到中國。十來年前,葉紹鈞先生的《稻草人》〔6〕是給中國的童話開了一條自己創作的路的。不料此後不但並無蛻變,而且也沒有人追蹤,倒是拚命的在向後轉。看現在新印出來的兒童書,依然是司馬溫公敲水缸〔9〕,依然是嶽武穆王脊樑上刺字〔10〕;甚而至於“仙人下棋”〔11〕,“山中方七日,世上已千年”〔12〕;還有《龍文鞭影》〔13〕裡的故事的白話譯。這些故事的出世的時候,豈但兒童們的父母還沒有出世呢,連高祖父母也沒有出世,那麼,那“有益”和“有味”之處,也就可想而知了。

在開譯以前,自己確曾抱了不小的野心。第一,是要將這樣的嶄新的童話,紹介一點進中國來,以供孩子們的父母,師長,以及教育家,童話作家來參考;第二,想不用什麼難字,給十歲上下的孩子們也可以看。但是,一開譯,可就立刻碰到了釘子了,孩子的話,我知道得太少,不夠達出原文的意思來,因此仍然譯得不三不四。現在只剩了半個野心了,然而也不知道究竟怎麼樣。

還有,雖然不過是童話,譯下去卻常有很難下筆的地方。

例如譯作“不夠格的”,原文是defekt,是“不完全”,“有缺點”的意思。日譯本將它略去了。現在倘若譯作“不良”,語氣未免太重,所以只得這麼的充一下,然而仍然覺得欠切帖。又這裡譯作“堂表兄弟”的是Olle,譯作“頭兒”的是Gannove,〔14〕查了幾種字典,都找不到這兩個字。沒法想就只好頭一個據西班牙語,第二個照日譯本,暫時這麼的敷衍着,深望讀者指教,給我還有改正的大運氣。

插畫二十二小幅,是從德譯本複製下來的。作者孚克(BrunoFuk)〔15〕,並不是怎樣知名的畫家,但在二三年前,卻常常看見他爲新的作品作畫的,大約還是一個青年罷。

魯迅。

※※※

〔1〕《表》童話,班臺萊耶夫作於一九二八年,魯迅譯於一九三五年一月一日至十二日;同年七月由上海生活書店出版單行本。

班臺萊耶夫(C.QNFYIUIIJ),蘇聯兒童文學作家。原爲流浪兒,一九二一年進入以陀思妥耶夫斯基命名的流浪兒學校,一九二五年開始發表作品。著有小說《什基德共和國》(與別雷赫合著)、《表》、《文件》、《我們的瑪莎》,以及高爾基、馬爾夏克等的回憶錄。

〔2〕本篇連同《表》的譯文,最初發表於一九三五年三月《譯文》月刊第二卷第一期。

〔3〕“Schkid”什基德(I]Pp),俄語“I]TUNc]TUNTX^YTIJX]TbTUBWH

pFTJTXHPY

ImRn”的簡稱,意思是“以陀思妥耶夫斯基命名的流浪兒學校”。

〔4〕畢理克(M.c.KIURn,1907—1929)通譯別雷赫,蘇聯電影導演及作家。他與班臺萊耶夫合著的中篇小說《什基德共和國》(即《以陀思妥耶夫斯基命名的流浪兒學校》),描寫流浪兒在蘇維埃政權下成長的故事。

〔5〕槙本楠郎(1898—1956)本名楠男,日本兒童文學作家。

歷任日本童話作家協會常任理事,著有《新兒童文學理論》、童謠集《赤旗》、童話《小貓的裁判》等。

〔6〕藤森成吉(1892—1978)日本作家。東京大學德文系畢業,著有小說《青年時的煩惱》、《在研究室》、《悲哀的愛情》等。

〔7〕《文學評論》日本文藝雜誌,月刊,一九三四年三月創刊,一九三六年八月停刊,共出三十期。

〔8〕葉紹鈞字聖陶,江蘇吳縣人,作家,文學研究會成員。著有長篇小說《倪煥之》等。《稻草人》,童話集,作於一九二一年至一九二二年間,上海開明書店出版。

〔9〕司馬溫公敲水缸司馬溫公,即北宋司馬光(1019—1086),宋代大臣、史學家,死後追封溫國公。敲水缸事載《宋史·司馬光列傳》:“光生七歲,凜然如成人,……羣兒戲於庭,一兒登甕,足跌沒水中,衆皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。其後京、洛間畫以爲圖。”

〔10〕嶽武穆王脊樑上刺字嶽武穆王,即岳飛(1103—1142),南宋抗金大將,死後諡武穆。《宋史·岳飛列傳》載:“(秦)檜遣使捕飛父子證張憲事(按指‘誣告張憲謀還飛兵’),使者至,飛笑曰:

‘皇天后土,可表此心!’初命何鑄鞠之,飛裂裳以背示鑄,有‘盡忠報國’四大字,深入膚理。”民間盛傳的“岳母刺字”故事,見於《說岳全傳》第二十二回。

〔11〕“仙人下棋”見《述異記》(相傳爲南朝梁任昉著)上卷:“信安郡石室山,晉時王質伐木至,見童子數人棋而歌,質因聽之。

童子以一物與質,如棗核。質含之,不覺飢。俄頃童子謂曰:‘何不去?’質起視,斧柯盡爛。既歸,無復時人。”

〔12〕“山中方七日,世上已千年”語見明初葉盛《水東日記》卷十:“王子去求仙,丹成入九天,山中方七日,世上已千年。”

〔13〕《龍文鞭影》舊時的兒童讀物,明代蕭良友編著,原題《蒙養故事》,後經楊臣諍增訂,改題今名。全書用四言韻語寫成,每句一故事,兩句自成一聯,按通行的詩韻次序排列。

〔14〕據作者一九三五年九月八日寫的《給〈譯文〉編者訂正的信》(現編入《集外集拾遺補編》),這個被譯爲“頭兒”的字,源出猶太語,應譯爲“偷兒”或“賊骨頭”。

〔15〕孚克即勃魯諾·孚克,德國插畫家。

第2295章 法術第2118章 滅炎血焰第2975章 多進一百第3487章 選一個吧!第1243章 廢物一個!第506章 戰!(二)第2718章 降龍術第2786章 五行之體第3590章 奇異布片第1346章 傲嬌的小黑巫!第1875章 居然是你!?第1878章 虛虛實實!第一千六百二十三章第226章 幻陣!(四)第1849章 不留餘地!第1075章 我是氣管炎!第730章 源神神殿!第1745章 美人醉酒!第3407章 幽冥地宮第1828章 最後一顆!第327章 幻境之老虎機後續!第2697章 瓊漿玉露第3155章 陰陽陣法第2235章 一招分勝負第3161章 新的時間規定第2918章 曾經的情敵第3399章 趕盡殺絕第1123章 暗影部落!(二)第55章 夜間的那點事第79章 收二美第3259章 終見水雨蘭第3314章 白星石誘餌第3525章 反客爲主!第3026章 神識能量第1673章 攔路搶劫!第2759章 花招第1928章 青雲山!第437章 敢冒充我,找死啊!(三)第1433章 苦澀的感覺!第896章 內丹!第1237章 開啓陣法!第463章 小蓮的……(二)第3044章 這不可能!第2945章 執法隊第367章 我叫圖圖!第1786章 林百合的邪惡計劃!第443章 收了夢清!第1524章 我要和你決鬥!第2170章 小打小鬧第688章 幾女的決定!第1376章 逃跑的愛麗絲!第571章 該死的混蛋!第797章 恐懼!第2421章 三成而已第857章 小別勝新婚!(下)第3501章 反向而行第3198章 伊格爾墓地海穴第1359章 無盡的恐慌!第780章 誤會之後!第105章 提升!第904章 進入源蛛城!第18章 再次增加的勢力第293章 月圓之夜(下)第3471章 轉移目標第2144章 開始吧第463章 小蓮的……(二)第2195章 以一敵二第1555章 劍斷!第2480章 彌補第783章 八件寶物!(三)第1089章 密道!第2497章 心照不宣第3123章 二次隱藏任務第3249章 美女的廚藝第652章 修復傳送陣!第555章 九階鬼王!(一)第1351章 驚喜!第1806章 互相助益!第3017章 生命草木精華第2824章 雷電第3190章 憤怒滅殺第1036章 選拔完畢!第548章 購買土地!(下)第2834章 母蟲第1553章 詭異通道!第2399章 刀山火海第3350章 鬼界副本的歷史!第1086章 神秘建築!第765章 逛街!第2125章 噬魂妖樹第143章 孩子是無罪的!第1785章 搭帳篷吧!第3094章 無用功?第1647章 葛雲逃脫!第1067章 收了個徒弟!第2849章 劍主第2132章 女王第84章 和小魔女間的曖昧第2344章 光芒淨化第2806章 血色河流